Konsekutiv- und Simultandolmetschen

Dolmetschen ist die Übertragung der Kommunikation von der Originalsprache in die Zielsprache. Dabei geht es nicht nur um alleine Übertragung bestimmter Wörter, sondern um Übertragung des gesamten Inhalts. Die häufigsten Formen sind Konsekutiv- und Simultandolmetschen. Für Dolmetschen ist es äusserst wichtig die genauen Tage und Dauer des Dolmetschen (zehn Tage bis zwei Wochen im Voraus) zu wissen, sowie den Dolmetschern alle mögliche verfügbare Materialien vorzubereiten.

Wenn es sich um Dolmetschen das den ganzen Tag oder ein Paar Tage dauert, handelt, benötigt man zwei und manchmal sogar mehr Dolmetscher, vor allem beim Simultandolmetschen.

Beim Konsekutiv- und Simultandolmetschen berechnet man die ganze Zeit mit den Klienten vom Moment der Ankunft des Dolmetschers auf dem vereinbarten Ort bis zum Abschluss der Arbeit, unabhängig davon wieviel Zeit der Dolmetscher effektiv gearbeitet hat. Jede angefangene Stunde des Konsekutiv- und Simultandolmetschens wird als volle Stunde abgerechnet.

HINWEIS: Wenn Sie bereits einen Dolmetscher bestellt haben, und in der Zwischenzeit ist es aus beliebigen Grund zur Kündigung gekommen, sind Sie verpflichtet, uns wegen der Kündigung einen Schadensersatz, bzw. den Preis für das Dolmetschen gänzlich zu entrichten, da unsere Dolmetscher die Ihnen zur Verfügung standen vermutlich schon andere Tätigkeiten abgelehnt haben. Vorgesehener Schadensersatz bezieht sich auf Kündigung des Dolmetschens die 7 Werktage vor dem vereinbarten Termin des Dolmetschens eingetreten ist

Konsekutivdolmetschen

Beim Konsekutivdolmetschen erfolgt die Übertragung längerer Redeabschnitte zeitversetzt (in der Regel werden Zeitabstände von 5-10 Minuten vereinbart) anhand von Notizen nach dem Vortrag des Originaltextes. Die Zahl der erforderlichen Konsekutivdolmetscher ist vom Schwierigkeitsgrad und der Einsatzdauer abhängig.Wegen der nachträglichen Verdolmetschung ist – im Vergleich zum Simultandolmetschen – etwa die doppelte Zeit einzuplanen. Von daher ist diese Art der mündlichen Übersetzung nur angebracht, wenn es sich um Übersetzungen bis zu zwei Sprachen oder Übersetzungen bei kleineren Anlässen handelt. Für diese Art des Dolmetschens, ist keine zusätzliche spezielle Ausrüstung notwendig. Wir bieten das oben erwähnte Dolmetschen in Zagreb, ganz Kroatien und im Ausland an.

Die Preise hängen von der Art, Dauer und auch des Fachwissens des Dolmetschers ab. Hinsichtlich den Stundenplan für Dolmetschen ausserhalb von Zagreb und Kroatien sind die Reise-, Übernachtungs- und Speisekosten nicht im Dolmetschenpreis inbegriffen, sondern werden zu Lasten des Klienten abgerechnet. Anfangspreis pro Stunde des Dolmetschens beträgt 200,00 Kn für Sprachgruppe 1. Anfangspreis pro Stunde des Dolmetschens beträgt 300,00 Kn für andere Sprachgruppen. Im Falle einer grösseren Zahl des Dolmetschens pro Stunde gewähren wir einen Rabatt

Damit sich die Dolmetscher gut auf Ihre Konferenz vorbereiten können, ist es nötig dass Sie Ihre Unterlagen, welche sich auf den Inhalt der Konferenz beziehen, minimum 5-7 Tage vor dem vereinbarten Termin zustellen.

Simultandolmetschen

Simultandolmetschen ist die meist komplexe Dolmetschart. Zwei Dolmetscher mit besonderen Qualifikationen arbeiten abwechselnd. Ihre Aufgabe ist in einer schallisolierten Kabine, mit Kopfhörer und Lautsprecher zu hören und gleichzeitig mündlich in die Zielsprache zu dolmetschen.

Diese Art des Dolmetschens ist ideal für mehrsprachige Konferenzen, erfordert aber eine spezielle Ausrüstung (Kopfhörer und Mikrofon), die der Veranstaltungsorganisator sicherstellt, allein oder unserer Empfehlung nach.