Als Grundlage für die Abrechnung der Übersetzung ist die Originalsprache, mit Ausnahme von Übersetzungen die Symbole, in denen der Basistext lateinisch geschrieben wurde. Die ursprüngliche Sprache ist eine Sprache aus welcher der Text übersetzt wird, und die Zielsprache ist die Sprache auf welche der Text übersetzt wird.
Übersetzungen können schriftlich oder mündlich sein. Die mündlichen Übersetzungen werden auf konsekutives und simultanes Dolmetschen geteilt.
Die Übersetzungen werden nach der Anzahl der Normseiten berechnet. Eine Normseite beinhaltet 1450/1800 Zeichen mit Leerzeichen (Nach der MS Word Statistik – Characters with spaces). Die Gesamtzahl der Zeichen mit Leerzeichen wird mit 1450/1800 geteilt, der auf diese Weise erhaltene Wert stellt die Anzahl der Normseiten dar.
Beim Konsekutiv- und Simultandolmetschen berechnet man die ganze Zeit mit den Klienten vom Moment der Ankunft des Dolmetschers auf dem vereinbarten Ort bis zum Abschluss der Arbeit, unabhängig davon wieviel Zeit der Dolmetscher effektiv gearbeitet hat. Jede angefangene Stunde des Konsekutiv- und Simultandolmetschens wird als volle Stunde abgerechnet.
HINWEIS: Wenn Sie bereits einen Dolmetscher bestellt haben, und in der Zwischenzeit ist es aus beliebigen Grund zur Kündigung gekommen, sind Sie verpflichtet, uns wegen der Kündigung einen Schadensersatz, bzw. den Preis für das Dolmetschen gänzlich zu entrichten, da unsere Dolmetscher die Ihnen zur Verfügung standen vermutlich schon andere Tätigkeiten abgelehnt haben. Vorgesehener Schadensersatz bezieht sich auf Kündigung des Dolmetschens die 7 Werktage vor dem vereinbarten Termin des Dolmetschens eingetreten ist.
Oft genügt die alleinige Übersetzung, von einer in die andere Sprache, den meisten Klienten nicht. Aus diesem Grund ist die Übersetzung üblicherweise erst der erste Schritt, weil der Text danach noch überprüft werden muss, um sicherzustellen, dass der Sinn nicht verlorengegangen ist. Danach muss der Text noch einmal von einem Lektor lektoriert werden. Manchmal muss der Text auch stilisiert werden.Einige spezielle Dienstleistungen können je nach der in Anspruch genommenen Zeit, Frist, der Komplexität des Textes und dergleichen werden zusätzlich verrechnet. Jede Übersetzung wird zweifach überprüft, um sicherzustellen, dass alles ordentlich platziert ist. Manchmal muss die Übersetzung insbesondere wegen der Textmenge überprüft und geändert werden um so viel wie möglich dem Originaltext zu entsprechen. Von daher verrechnen wir gesondert Nebenleistungen









