Carpe Diem - Übersetzungsbüro

  • Hrvatski
  • English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Español

Preisliste und Nebenleistungen

Berechnung der Übersetzung

Als Grundlage für die Abrechnung der Übersetzung ist die Originalsprache, mit Ausnahme von Übersetzungen die Symbole, in denen der Basistext lateinisch geschrieben wurde. Die ursprüngliche Sprache ist eine Sprache aus welcher der Text übersetzt wird, und die Zielsprache ist die Sprache auf welche der Text übersetzt wird.

Die Übersetzungen Kroatisch-Fremdsprache werden nach der Anzahl der Normseiten berechnet. Eine Normseite beinhaltet 1500 Zeichen mit Leerzeichen (Nach der MS Word Statistik – Characters with spaces). Die Gesamtzahl der Zeichen mit Leerzeichen wird mit 1500 geteilt, der auf diese Weise erhaltene Wert stellt die Anzahl der Normseiten dar.Die Übersetzungen Fremdsprache-Fremdsprache werden nach der Anzahl der Wörter berechnet.

Wir bieten Ihnen die folgenden Zusatzleistungen an:

Textbearbeitung

Beim Übersetzen eines Textes können Fehler aufkommen, wie z. B. falsche Akzente oder Trennungen bei einigen Sprachenkombinationen. Unsere Mitarbeiter sind qualifizierte Fachpersonen und untersuchen sehr gründlich den Text nach möglichen Fehlern und verbessern diese.

Bei Korrektur des übersetzten Textes mit bis zu 30% Fehler wird der Preis der Übersetzung um ca. 40% erhöht, bei 30-50% um ca. 60%, und bei mehr als 50% fehlerhaften Texten wird der ganze Preis der Übersetzung verrechnet, da in diesem Fall eine neue Übersetzung notwendig ist.

Korrekturlesen und Stilgestaltung

Bei Übersetzungen in bestimmte Sprachen können grössere oder kleinere Textteile als im Originaltext auftreten. Von daher kürzen unsere Experte für Korrekturlesen den Text oder gestalten diesen umfangreicher, so dass die Übersetzung so sehr wie möglich dem Original entspricht, und überprüfen ob Schriftfehler oder Fehler bei Gramma oder Rechtssreibung auftreten.

Unsere Experte für Korrekturlesen überprüfen den verwendeten Wortschatz und Stilgestaltung, übereinstimmen den Text, wenn mehr Übersetzer involviert sind und gestalten diese Übersetzung in ein Ganzes, prüfen Abkürzungen, Zeichen, Namen, Trennungen, Tabellen, Zahlen, etc.

Fachübersetzungen

Fachübersetzungen sind Übersetzungen von Texten innerhalb einer bestimmten Berufsgruppe oder Übersetzungen von Texten, welche technische Ausdrücke beinhalten, und es wird ein Fachwisssen der betreffenden Thematik benötigt.

Fachübersetzungen sind in der Regel teurer als normale Übersetzungen, da der Text welchen der Kunde bekommt scheinbar nur auf paar Seiten enthalten ist, aber diese wenie Seiten erfordern grossen Zeitaufwand, Bemühungen und Fachwissen.

Darüber hinaus enthalten diese Übersetzungen das Lektorieren, Fachforschung, und Verwenden der eigenen oder Kunden-Datenbank, errichten einer Fachwörterbuches nach Aufforderung des Kunden.

Ausserdem, unsere Fachübersetzer erweitern kontinuierlich ihre Ausbildung auf verschiedenen Seminaren und Schulungen, und befüllen ihre eigene Bibliothek, um geeignete Ausrüstung für die Übersetzung von Texten aus den verschiedensten Fachbereichen zur Verfügung zu haben.

Dringliche Übersetzungen

Dringliche Übersetzung ist eine Übersetzung von 6 oder mehr Normseiten mit dem Urheberrecht aus der kroatischen Sprache in die Fremdsprache betrachtet, oder 5 oder mehr Normseiten aus der kroatischen Sprache in eine Fremdsprache, welche Übersetzung nur in einem Werktag gefertigt wurde, ohne Berechnung des Empfangs-, bzw. Übergabedatums des Textes. Als Werktag werden alle Tage in der Woche von Montag bis Freitag bezeichnet.

Für dringliche Übersetzungen wird eine "dringliche Übersetzungsgebühr" berechnet, welche den Preis für die Übersetzung von 30-100% oder vereinbarungsgemäss entsprechend, erhöht:

a) 6-8 Normseiten aus der Fremd- in die kroatische Sprache, bzw. 5-7 Normseiten aus der kroatischen in die Fremdsprache - 30%

b) 9-10 Normseiten aus der kroatischen Sprache in die Fremdsprache, bzw. 8-9 Normseiten aus der kroatischen Sprache in die Fremdsprache - 50%

c) - für mehr als 11 Normseiten aus der Fremd- in die kroatische Sprache, bzw. 10 Normseiten und mehr aus der kroatischen in die Fremdsprache - 30%

Grafische Bearbeitung

Bei der Übersetzung, versuchen wir, so weit wie möglich das Original des Quelltextes, mit allen Details: Fettschrift, kursiv, unterstrichene Wörter, Textüberschriften, Bilder, Tabellen, etc. zu erhalten.

Wenn Sie den Text für die Übersetzung in elektronischer Form in Word, Excel, Power Point, etc. zusenden, ändern wir den Quelltext in den Zieltext, wobei seine ursprüngliche Form eingehalten wird.

Allerdings, wenn das Aussehen des Quelltextes komplex ist, z. B. wenn eine grosse Anzahl von Tabellen und Grafiken, oder wenn die Tabelle zu viel Text enthält, so dass nach der Übersetzung, deutlich das Aussehen und die Tabellenform geändert wird, verrechnen wir eine Nachzahlung für grafische Bearbeitung als Nebenleistung.

Rabatte

Die Rabatte und Übersetzungsfristen sind flexibil und werden auf Grund einer individuellen Basis die vom Inhalt (Fachgebiet), Schwere oder Menge des Quelltextes abhängig ist.

Den Stammkunden und Kunden mit Grossaufträgen gewähren wir weitere günstige Rabatte!

Alle Probeübersetzungen die zur Anfrage zugestellt werden sind kostenlos. (max. 55 Wörter).

Gelegentlich ist während der Bürozeit von 8 bis 17 Uhr Sprachberatung per Telefon oder per E-Mail kostenlos möglich.

Gelegentlich erteilen wir die Sprachberatung auch per Telefon oder E-Mail bei dringlichen Übersetzungen von 0 bis 24 Studen kostenlos (unbedingt Voranmeldung notwendig).

Bei grösseren Bestellungen kostenlose Zustellung der Materialien.

Drucken, Aufnahme und Zustellung

Bei meisten Übersetzungen ist der "timing" ausserordentlich wichtig.

Durchschnittlich, ein Übersetzer fertigt täglich ca. 5 Normseiten, aber wenn Sie eine Übersetzung kurzfristig brauchen, können wir Ihnen auch eine Express-Übersetzung anbieten. Bei dieser Übersetzung involvieren wir mehrere Fachübersetzer, damit die Übersetzung fristgemäss gefertigt wird.

Wenn möglich, alle übersetzten Texte liefern wird stilentsprechend und mit demselben Font wie der Quelltext.

Die Übersetzungen liefern wir Ihnen wunschgemäss - das Original per Post oder Kopie per Fax, E-Mail, CD oder Diskette, als Word Dokument, Publisher, PDF, etc.

Drucken, Aufnahme und Zustellung der Dokumente per E-Mail sind kostenlos.

Die Zustellung der Dokumente wird im Einklang mit der gültigen Preisliste des Zustellungsunternehmens (Bike Express, FedEx, CityExpress, Overseas, Hrvatske pošte, etc.)verrechnet.