Hitni prijevodi

Hitnim će se smatrati prijevod 6 i više autorskih kartica sa stranog na hrvatski jezik, odnosno 5 i više kartica teksta s hrvatskog na strani jezik izrađen u jednom radnom danu, pri čemu se u obzir uzimaju samo radni dani, ne računajući dan primitka teksta i dan isporuke prijevoda. Za stručnije prijevode ovi iznosi kartica mogu varirati. Radni dan podrazumijeva svaki dan u tjednu od ponedjeljka do petka.

Za hitnost prijevoda obračunava se ''hitna tarifa'' koja uvećava cijenu prijevoda za 30-100% ili prema dogovoru i to kako slijedi:

Stručni prijevodi

Stručni prijevodi su prijevodi tekstova unutar određenog stručnog područja ili prijevodi tekstova koji sadrže tehničke izraze koji zahtijevaju stručno znanje predmetne tematike.

Stručni prijevodi u pravilu su skuplji od običnih prijevoda, jer se tekst koji klijent dobije sastoji od naizgled samo nekoliko stranica teksta, međutim, tih nekoliko stranica zahtijeva itekakav trud, vrijeme i poznavanje stručne terminologije. Stručni prijevod je kao službeni dokument, jedna cjelina koja obuhvaća stručnost, iskustvo i znanje vrhunskog prevoditelja.

Pored toga, tu je i lektoriranje, istraživanje stručnog područja, uporaba vlastite i klijentove baze podataka, izrada stručnog rječnika prema zahtjevu klijenta.

Osim toga, stručni prevoditelji kontinuirano nadograđuju svoje obrazovanje kroz razne seminare, odnosno edukacije, te stalno popunjavaju vlastitu biblioteku kako bi raspolagali odgovarajućom opremom za prevođenje tekstova iz različitih stručnih područja.